Keine exakte Übersetzung gefunden für الحافز الأساسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحافز الأساسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Y con el detonante adecuado, podría haber desarrollado esta clase de ira.
    و بالحافز الأساسي,قد يتطور لهذا النوع من الغضب
  • • Las actividades de extensión servían para demostrar la calidad y los resultados obtenidos y constituían una motivación fundamental para retener a los asociados y atraer la participación de otros nuevos.
    • أنشطة الاتصال تشكل طريقة لإثبات الجودة والنتائج وهي عنصر حافز أساسي في استبقاء الشركاء القائمين وكفالة انضمام شركاء جدد.
  • John Mohamed quería matar a su ex-esposa pero sabía que si lo hacía... ...sería considerado sospechoso del crimen... ...por eso ejecutó una matanza a fin de ocultar su motivo primario.
    جون محمد أرادَ لقَتْل زوجتِه السابقةِ، لَكنَّه عَرفَ إذا هو عَمِلَ، هو سَيَكُونُ المشتبه الرئيسي، لذا خَلقَ a مرح بالترتيب لإخْفاء حافزِه الأساسيِ.
  • Ese artículo también desempeña una función crucial, ya que es el principal incentivo brindado para alentar a los Estados no poseedores de armas nucleares a adherirse al Tratado y, en consecuencia, promover el régimen de no proliferación.
    وهذه المادة لها أيضا دور هام باعتبار أنها تقدم الحافز الأساسي لتشجيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على الانضمام للمعاهدة وبالتالي تعزيز نظام عدم الانتشار.
  • En el párrafo 5 del artículo 7 de la Constitución y en la sección 10 (6) de la Ley 591 se dispone que en casos en que se sospeche que el matrimonio se contrajo primariamente con el fin de obtener la ciudadanía, la persona solicitante debe demostrar que el matrimonio se contrajo de buena fe.
    والمادة 7 (5) من دستور عام 1992 والفرع 10 (6) من القانون رقم 591 ينصان، في حالة الاشتباه في أن الحافز الأساسي على الزواج يتمثل في الحصول على الجنسية، على قيام مقدم الطلب بإثبات أن الزواج قد عُقد بحسن نية.
  • El índice de empleo de los varones se mantiene estable en los últimos años (2002-2005: +0,2 puntos de porcentaje), lo cual indica que la creciente participación de las mujeres en el mercado de trabajo es el principal factor impulsor en el incremento general del índice de empleo en Flandes.
    وظل معدل عمل الرجل ثابتا طوال الأعوام القليلة الماضية (2002-2005: + 0.2 من النقاط المئوية)، مما يدل على أن ازدياد مشاركة المرأة في سوق العمل هو الحافز الأساسي إلى الزيادة الشاملة في معدل العمل في الإقليم الفلمندي.
  • La asistencia para el desarrollo es un catalizador para el crecimiento, pero el motor principal de la expansión económica y la transformación del desarrollo son las medidas políticas firmes a nivel nacional y un gobierno que rinda cuentas.
    إن المساعدة الإنمائية حافز للنمو، لكن المحرك الأساسي للتوسع الاقتصادي والتحول الإنمائي يكمن في السياسات العامة القوية على الصعيد الوطني، وفي وجود حكومة مسؤولة.
  • Uno de los principales factores impulsores de la SIED sudafricana es el fin del aislamiento político en la década de 1990, que ofreció una oportunidad para la internacionalización de las empresas sudafricanas.
    ومن العوامل الأساسية الحافزة على الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا، نهاية العزلة السياسية في التسعينات من القرن الماضي، التي أتاحت فرصة التدويل لشركات جنوب أفريقيا.
  • Tratar de sensibilizar a las autoridades normativas y ejecutivas para que apoyen la incorporación de las cuestiones relacionadas con la gestión de las tierras a los procesos nacionales de planificación y elaboración de presupuestos y velen por la inclusión de los PAN en los programas de inversión pública con objeto de aumentar la asignación destinada a los programas ambientales en el presupuesto nacional, promoviendo al mismo tiempo la participación y la inversión del sector privado en el desarrollo de las tierras secas; Aumentar la capacidad para la negociación financiera y la planificación de proyectos para que los interesados de todos los niveles puedan presentar proyectos y programas en el marco del PAN; Fortalecer la capacidad para defender la responsabilidad ambiental en todos los foros con miras a establecer el precio de los servicios proporcionados por los ecosistemas y el costo de la degradación de las tierras, asegurando de ese modo una mayor asignación presupuestaria a la gestión de los recursos naturales; Pedir al Mecanismo Mundial, reconociendo su indispensable función catalizadora, que preste más apoyo a los países de ambas subregiones para incorporar los PAN y movilizar recursos para su finalización y aplicación efectiva, en particular mediante proyectos y programas prioritarios a nivel comunitario; Aumentar su capacidad nacional para coordinar la incorporación de los PAN a los marcos nacionales de planificación del desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, con el fin de asegurar la efectiva movilización de recursos para la ejecución de los PAN; Velar por la participación activa de los funcionarios de enlace nacionales de la CLD, con el apoyo directo de los organismos de ejecución del FMAM, desde el inicio del proceso de elaboración de los proyectos que se han de presentar al Fondo e impartir formación continua para la elaboración de proyectos que pueden acogerse al programa operacional 15 (OP 15); Integrar de manera sistemática las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras en los marcos estratégicos de desarrollo (planes nacionales de desarrollo económico y social o estrategias de lucha contra la pobreza) y luego en los procesos de asignación de recursos de esos marcos estratégicos (planes de inversión o programas de acción prioritarios); Seguir de cerca las iniciativas y los marcos relacionados con la gestión sostenible de las tierras y la lucha contra la desertificación como TerrAfrica y la Iniciativa ambiental de la NEPAD, así como la aplicación de acuerdos como el Acuerdo de Cotonú firmado entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea (ACP-UE) con el fin de integrar debidamente los PAN a esas estrategias y obtener apoyo para su aplicación efectiva.
    مواصلة توعية صانعي القرارات والسياسات بشأن إدراج المسائل المتعلقة بإدارة الأراضي في العمليات الوطنية الخاصة بالتخطيط وإعداد الميزانية والعمل على إدماج البرامج الوطنية في البرامج الاستثمارية العامة بغية زيادة الاعتمادات المخصصة لبرامج البيئة في الميزانية الوطنية مع تشجيع مشاركة واستثمار القطاع الخاص في مناطق الأراضي الجافة؛ تنمية المهارات في مجال المفاوضات المالية وتخطيط المشاريع بحيث تتمكن العناصر الفاعلة الرئيسية في جميع المستويات من تقديم مشاريع وبرامج مؤهلة في إطار برامج العمل الوطنية؛ تعزيز القدرة على عرض الحالات بصورة أفضل في محافل المحاسبة البيئية بغية تحديد سعر الخدمات المقدمة للنظم الإيكولوجية وتكلفة تدهور الأراضي، وهو ما يتيح الحصول على اعتمادات أكبر في الميزانية لإدارة الموارد الطبيعية؛ دعوة الآلية العالمية، مع الاعتراف بدورها الحافز الأساسي، إلى زيادة دعمها المقدم إلى بلدان المنطقتين الفرعيتين من خلال إدماج برامج العمل الوطنية، وإلى تعبئة الموارد لوضع الصيغة النهائية لبرامجهما وتنفيذها بفعالية، لا سيما من خلال مشاريع وبرامج ذات أولوية على مستوى المجتمع المحلي؛ تعزيز قدرتها الوطنية على التنسيق الفعال لعملية إدماج برامج العمل الوطنية المتصلة بالاتفاقية في أطر وطنية لتخطيط التنمية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أجل ضمان التعبئة الفعالة للموارد المخصصة لتنفيذ هذه البرامج؛ ضمان المشاركة المبكرة والملتزمة لمراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية، بدعم مباشر من الوكالات المنفذة التابعة لمرفق البيئة العالمية، في عملية إعداد مشاريع لتقديمها إلى المرفق والحصول على تدريب متواصل على إعداد مشاريع مؤهلة في إطار البرنامج التنفيذي 15؛ الإدماج المنهجي للمسائل المتعلقة بتدهور الأراضي في الأطر الاستراتيجية للتنمية (خطط اقتصادية واجتماعية وطنية للتنمية أو أطر استراتيجية للحد من الفقر)، ثم في عمليات تخصيص الموارد التابعة لهذه الأطر (خطط استثمارية أو برامج عمل ذات أولوية)؛ القيام بالمتابعة عن كثب للمبادرات والأطر المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي ومكافحة التصحر مثل مبادرة أرض أفريقيا (Terr Africa) ومبادرة البيئة للنيباد، وكذلك تنفيذ اتفاقات مثل اتفاق كوتونو بين مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي، من أجل إدماج برامج العمل الوطنية في هذه الاستراتيجيات، حسب الاقتضاء، والحصول على دعم لتنفيذها على نحو فعال.